Keine exakte Übersetzung gefunden für أعباء الأسرة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أعباء الأسرة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Renuencia de algunas mujeres como consecuencia de las condiciones sociales imperantes y de la carga que representan los quehaceres domésticos;
    - إحجام عدد من النساء بسبب الأوضاع الاجتماعية وحجم الأعباء الأسرية.
  • Deberían hacerse investigaciones sobre los casos en que la mujer es jefa del hogar.
    وينبغي أن يكون هناك باحثون حيث تكون المرأة هي حالة أعباء الأسرة المعيشية.
  • Además, la afiliación a cooperativas de salud, de cuidado de los niños, de desarrollo comunitario o de consumo, crea una red social de seguridad que reduce las cargas domésticas de las mujeres y les permite dedicarse a actividades económicas más lucrativas.
    وفضلا عن ذلك، فإن التسجيل في التعاونيات المتعلقة بالصحة ورعاية الطفل وتنمية المجتمع المحلي والتعاونيات الاستهلاكية يوجد شبكة للسلامة الاجتماعية تحد من أعباء الأسر المعيشية وتتيح للمرأة المشاركة في أنشطة اقتصادية أكثر إدرارا للربح.
  • Las medidas permitirán a los progenitores alcanzar un mejor equilibrio entre la vida laboral y la vida familiar y aliviar la carga financiera general de la familia.
    وتسمح هذه التدابير الجديدة للآباء بأن يوازنوا بصورة أفضل بين العمل وبين الحياة الأسرية، ويخفف الأعباء المالية الكلية عن الأسرة.
  • Así se puede aliviar la labor de las personas que trabajan y a la vez se encargan de cuidar a parientes.
    وهذا يخفف من أعباء مقدمي الرعاية الأسرية الذين يضطلعون أيضا بأعمال ذات أجر.
  • Con frecuencia son víctimas de hostigamiento sexual en el lugar de trabajo, pasan por períodos de desempleo más numerosos y más prolongados, y siguen soportando la carga más pesada de las responsabilidades familiares.
    وكثيرا ما تتعرض المرأة للتحرش الجنسي في أماكن العمل وتعاني من بطالة أكثر وأطول، ولا تزال تتحمل القسط الأكبر من أعباء المسؤوليات الأسرية.
  • Sin embargo, los refugiados adolescentes no pueden acceder a la educación. A menudo a las niñas adolescentes se les priva del acceso a la enseñanza secundaria por causa de los matrimonios precoces, los embarazos, las tareas domésticas y la falta de ingresos familiares.
    ففي كثير من الأحيان تحرم هؤلاء المراهقات من التعليم الثانوي بسبب الزواج المبكر والحمل والأعباء المنزلية وتدني دخل الأسرة.
  • El constante aumento del número de mujeres infectadas con el VIH presagia un incremento del número de niños infectados con el virus, así como de huérfanos, lo que ha de imponer una enorme responsabilidad a familias que ya están sobrecargadas.
    إن الارتفاع المطرد في عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة يدل على تزايد عدد الأطفال المصابين بهذا الفيروس، وأيضا على وجود أعداد كبيرة من الأطفال المتيتمين، مما يضع بالتالي عبئا ضخما على كاهل الأسر المثقلة بالأعباء بالفعل.
  • Con el fin de apoyar la economía del derechohabiente, se ofrecen servicios funerarios de calidad a bajo costo, tales como: traslado de cadáveres, embalsamamiento, servicio de capilla, cremación, inhumación, venta de fosas, urnas o ataúdes, pullman y carrozas fúnebres.
    لتسهيل الأعباء المالية على أفراد الأسرة الباقين على قيد الحياة يتم توفير خدمات دفن من نوعية جيدة مثل نقل الجثمان والتحنيط وخدمات الكنيسة وحرق الجثث والدفن وبيع المقابر وأواني رماد الجثث أو التوابيت وعربات نقل الموتى وسيارات نقل المشيِّعين.
  • Por otra parte, la "Encuesta sobre las condiciones de vida", realizada por la Dirección Central de Estadística, generó una multitud de estadísticas acerca de los hogares, las condiciones de vida, la salud, la educación, el endeudamiento, los ingresos,además de datos demográficos que abarcaban a los residentes no libaneses, lo que ocasionó discrepancias cuantitativas con respecto a la Encuesta de población y vivienda.
    من ناحية أخرى أتاحت "دراسة الأوضاع المعيشية للأسر" التي قامت بها إدارة الإحصاء المركزي عام 1997، الحصول على إحصاءات عن تكوين الأسرة، الأعباء المعيشية، الصحة، التعليم، النقل، الدين، والدخل، إضافة إلى إحصاءات ديمغرافية شملت المقيمين من غير اللبنانيين مما أدى إلى فروقات عددية مقارنة مع مسح المعطيات.